Zenový mistr Kjongho (1849-1912) byl významnou osobností korejského buddhismu, jenž obnovil tradiční zenovou meditaci s kóanem. Jeho odkaz aktivně rozvíjel rovněž zenový mistr Sungsan (Seung Sahn), jehož škola Kwanum působí od začátku 80. let i v ČR. Jako každý korejský vzdělanec, i Kjongho psal poezii v klasické čínštině.
Jeho četné sonsi (zenové básně) jsou často ve skutečnosti maximálně stručné přednášky o Buddhově učení, které před čtenářem rozprostírají obrazy nevšední hloubky, jasnosti a krásy. Lze je vnímat jako slovní výraz intenzivního prožívání přítomného okamžiku v mysli probuzeného zenového učitele, jenž je schopen vidět věci bezprostředně tak, jak jsou.
Svobodný tulák Kjongho přirozeně navazuje na dálnovýchodní tradici poutnicko-poustevnické poezie a často dává ve svých verších průchod svému nekončícímu okouzlení strmými skalnatými horami Korejského poloostrova.
Ze sinokorejských originálů přeložila a komentářem a poznámkami opatřila Ivana M. Gruberová.
Měsíc mysli úplně kulatý
září pozře celý svět.
Zmizí-li záře a zmizí-li svět,
co tedy je?
září pozře celý svět.
Zmizí-li záře a zmizí-li svět,
co tedy je?
Poznámka: Deset Kjonghoových básní poprvé do češtiny přeložila Ivana Gruberová v antologii básní korejských zenových mistrů Prázdné hory jsou plné větru a deště, DharmaGaia, Praha 2002.
Recenze
Zatím zde nejsou žádné recenze.